The commonest form of forgetfulness, I suppose, occurs in the matter of posting letters. So common is it that I am always reluctant to trust a departing visitor to post an important letter. So little do I rely on his memory that I put him on his oath before handing the letter to him. As for myself, anyone who asks me to post a letter is a poor judge of character. Even if I carry the letter in my hand I am always past the first pillar-box before I remember that I ought to have posted it. Weary of holding it in my hand, I then put it for safety into one of my pockets and forget all about it.
単語・熟語
common「ありふれた、共通の」 forgetfulness「物忘れ」 occur「起こる」 in the matter of 「〜に関して」 reluctant to do「〜したくない、〜することに気が進まない」 trust O to do「Oに安心して〜させる」 rely on「〜を信頼する」 put O on (his) oath「Oに誓わせる」 hand「〜を手渡す」 as for「〜について言えば、〜に関する限り」 character「性格、人格」 pillar-box「郵便ポスト」 judge「適切な判断力のある人、鑑定家」 be weary of 「〜にあきあきしている、〜にうんざりしている」
挿入
The commonest form of forgetfulness, I suppose, occurs in the matter of posting letters.
I suppose が、挿入。
「物忘れの最もありふれた形は、私が思うに、手紙を投函することに関して起こる」
倒置、so 〜 that
So common is it that I am always reluctant to trust a departing visitor to post an important letter.
so 〜 that … 「非常に〜なので…」の倒置。本来は
It is so common that 〜
reluctant to do「〜したくない、〜することに気が進まない」
trust O to do「Oに安心して〜させる」
「それはあまりにもありふれたことなので、わたしは重要な手紙を去っていく訪問者に安心して投函させる気にはいつもなれない」
倒置、so 〜 that、否定
So little do I rely on his memory that I put him on his oath before handing the letter to him.
本来の形は、I rely on his memory so little that 〜
so little という否定語句が文頭に出たため、以下が疑問文の語順。
「私は彼の記憶力をほとんど信頼していないので、彼に手紙を手渡す前に彼に誓わせる」
名詞構文
As for myself, anyone who asks me to post a letter is a poor judge of character.
a poor judge of character
「性格の下手な鑑定家」
↓
「人の性格を判断するのが下手な人」
「私自身に関していえば、手紙を投函してくれと私に頼む人は誰でも人の性格を判断するのが下手である」
分詞構文(形容詞)
Weary of holding it in my hand, I then put it for safety into one of my pockets and forget all about it.
be weary of 「〜にあきあきしている、〜にうんざりしている」
weary の前に Being の省略。
「私はそれを手で持っていることにうんざりして、私はその後でそれを安全のためにポケットの一つにいれ、それについてすべて忘れるのである」
日本語訳
物忘れの最もありふれた形は、手紙を投函することに関して起こると思う。あまりにもそれがありふれているので、私は帰っていく客に重要な手紙の投函を安心して任せる気にはいつもなれない。人の記憶力をほとんど信用していないので、私は手紙を手渡す前に誓わせるのである。自分自身について言えば、私に手紙の投函を頼む人は、人の性格を見る目が無い。手紙を手に持っている時でさえ、私はいつも郵便ポストを通過してから、投函すべきだったと思い出すのである。手に持っていることにうんざりしてきて、安全のためにポケットの一つにしまい、そのことをすっかり忘れてしまうのだ。
入試では、下線部を和訳する問題が出ました。
英文は、実際に国立大学・公立大学の入学試験で出題されたものを使用しています。国立大学・公立大学入試では、英文を和訳する問題が頻出です。きっちり英文の構造を把握して英文を読むことが大切ですね。 もちろん、受験生ではない方にも、読んで損のない英文だと思います。TOEIC、TOEFL、英検などの資格試験にも役立つはずです。