HOME > 同格  > 千葉大学2

千葉大学2

  While Kelly was making her Whitney climb, a debate over transplants raged in Japan. For years, the Japanese medical community had urged the recognition of brain death, the condition that makes heart, lung and liver transplants possible.
  But opposition was intense. Critics claimed doctors shouldn't be trusted to make such a judgment, that transplant advocates would rush to harvest organs instead of struggling to save a dying patient. Others simply felt uncomfortable with the idea, for reasons of religion or superstition.





単語・熟語
debate「議論、論争」   transplant「移植」   rage「激しく続く」   urge「〜を促す、〜を力説する、〜を強く主張する」   recognition「承認、許可」   lung「肺」   liver「肝臓」   opposition「反対」   intense「激しい」   critic「批判者」   claim「〜だと主張する」   adovocate「支持者、擁護者」   rush to do「急いで〜する、焦って〜する」   harvest「〜を体から摘出する」   organ「臓器」   instead of「〜の代わりに」   struggle to do「〜しようと努力する、〜しようと奮闘する」   patient「患者」   uncomfortable「心地よくない、不愉快な」   religion「宗教」   superstition「迷信」   



同格、5文型
the Japanese medical community had urged the recognition of brain death, the condition that makes heart, lung and liver transplants possible.

brain death と the condition 以下が、同格関係。
make O C 「OをCにする」

「日本の医学会は脳死、つまり心臓・肺・肝臓移植を可能にする状態、の承認を強く主張していた」



並列
Critics claimed doctors shouldn't be trusted to make such a judgment, that transplant advocates would rush to harvest organs instead of struggling to save a dying patient.

動詞 claimed が2つの節を目的語にとっています。

Critics claimed (that) doctors shouldn't 〜 a judgment,
          that transplant advocates 〜 a dying patient.

「批判者は、そういった判断をさせることに医師を信用すべきではない、移植支持者は死に掛けている患者を救おうと努力する代わりに急いで臓器を摘出してしまうだろう、と主張した」



日本語訳
ケリーがホイットニー山に登っていたとき、日本では移植に関する議論が激しく続いていた。何年も日本の医学会は脳死を認めてほしいと強く主張していた。脳死とは、心臓、肺、肝臓の移植を可能にする状態のことである。
 しかし反対が激しかった。医師にそのような判断を任せるべきではない、移植支持者は死に掛けている患者を助けようと努力をするのではなく、急いで臓器を摘出してしまう、と批判者たちは主張した。宗教や迷信を理由に、単にその考えを不愉快に思う人もいた。



入試では、下線部の内容を具体的に説明する問題が出ました。


▲このページのトップへ