We see famous people on magazine covers and on TV. They are often young and good-looking. But apart from that, why should they be famous? They have nothing special to say. These people have become "famous for being famous." Fame is not based on achievement any more. It is created by the media, and sold to us every day. In a society in which anyone can become famous, fame is an empty thing with little or no value.
単語・熟語
good-looking「美しい、美貌の」 apart from 〜「〜を除けば、〜を除いて」 special「特別の」 fame「名声」 achievement「業績、功績」 not 〜 any more「もはや〜ない」 empty「からの、中身のない、空虚な」 value「価値」
並列(共通関係)
It is created by the media, and sold to us every day.
It is created by the media,
and
sold to us every day.
という構造ですね。created 、 sold という2つの過去分詞が並列になっています。
「それ(名声)はメディアによって作り出され、毎日われわれに売られている」
関係代名詞、並列
In a society in which anyone can become famous, fame is an empty thing with little or no value.
a society in which anyone can become famous は、下記の文がもとになっています。
anyone can become famous in a society.
「誰でも有名になることの出来る社会」
fame is an empty thing with little or no value は、
fame is an empty thing with little
or value
no
という構造で、little value or no value ということです。
「誰でも有名になることが出来る社会では、名声はほとんどあるいは全く価値のない空虚なものである」
日本語訳
我々は雑誌の表紙やテレビで有名人たちを目にする。多くの場合彼らは若くて見た目がいい。しかしそのことを抜きにすると、なぜ彼らは有名なのだろうか。彼らは取り立てて言うような事は何も持ってはいない。こういった人たちは「有名だから有名」になったのである。名声はもはや功績に基づいてはいないのだ。メディアが作り出し、毎日われわれに売られているのだ。誰でも有名になることが出来る社会では、名声はほとんどあるいは全く価値のない空虚なものなのである。
入試では、下線部の和訳問題が出ました。
英文は、実際に私立大学の入学試験で出題されたものを使用しています。私立大学入試では、英文を和訳する問題が多く出題されるわけではありませんが、きっちり英文の構造を把握して英文を読むことは、国立大学・公立大学入試と同様に大切ですね。
選ばれている英文は、受験生ではない方にも、勉強になると思います。TOEIC、TOEFL、英検などの資格試験にも役立つはずです。