<?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS" ?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xml:lang="ja"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
	<channel rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink">
		<title>英語学習お役立ちリンク集</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink</link>
		<description></description>
		<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.nishishi.com/soft/rssmaker/" />
		<dc:date>2006-08-24T17:42:27+09:00</dc:date>
		<dc:creator>shu</dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<dc:rights>Copyright (c) 2005, [shu]</dc:rights>
		<sy:updatePeriod>daily</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<items>
			<rdf:Seq>
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/words0.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/japanese2.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/japanese.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/english.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/life.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/self.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/area.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/history.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/online.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/index.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.vairaagya.com/englink/voc.html" />
			</rdf:Seq>
		</items>
	</channel>
	<!-- ENTRIES -->
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/words0.html">
		<title>英単語の覚え方　目次　　英語学習のコツ</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/words0.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">

<h1>英単語の覚え方</h1>

</div>

<table align="center" width="700"><tr><td width="450">
<h2><font color ="#ffcc99">●</font><a href="words.html">英単語の覚え方（私の場合）</a></h2>
</td>
<td>
<a href="http://www.vairaagya.com/englink/img/tw0.jpg" target="_blank"><img src="http://www.vairaagya.com/englink/img/tw.jpg" alt="ワシントン記念塔" align="right"></a>
</td>
</tr>
</table>
]]></description>
		<dc:date>2006-08-23T21:52:34+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/japanese2.html">
		<title>英語学習に役立つ・日本語サイト２</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/japanese2.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">

<h1>英語学習に役立つ・日本語サイト２</h1>
<br>

<table width=600 cellpadding=10 bgcolor=white><tr><td>

<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
<tr valign="top">
<td>
<ul>
<li><a href="http://www.seg.co.jp/sss/" target="_blank">めざせ100万語！多読で学ぶSSS英語学習法　 </a></li><BR>
<small>【コメント】　SSS(Start with Simple Stories)英語学習法の公式ページ。辞書無しで読める本から始めましょう。自分の読みたい本を読みましょう。読み始めて、面白...]]></description>
		<dc:date>2006-08-23T18:25:16+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/japanese.html">
		<title>英語学習に役立つ・日本語サイト</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/japanese.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">

<h1>英語学習に役立つ・日本語サイト</h1>
<br>

<table width=600 cellpadding=10 bgcolor=white><tr><td>

<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
<tr valign="top">
<td>
<ul>
<li><a href="http://www.vairaagya.com/englink/img/gm0.jpg" target="_blank"><img src="http://www.vairaagya.com/englink/img/gm.jpg" alt="コロラド州グランドメサ(Grand Mesa)にて" align="right"></a>
<a href="http://www.eigonomori.com/" target="_blank">発音が聞ける英語学習サイト...]]></description>
		<dc:date>2006-08-23T14:12:14+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/english.html">
		<title>英語学習に役立つ・英文サイト</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/english.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">

<h1>英語学習に役立つ・英文サイト</h1>
<br>

<table width=600 cellpadding=10 bgcolor=white><tr><td>

<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
<tr valign="top">
<td>
<ul>
<li><a href="http://www.focusenglish.com/" target="_blank">Focus English </a></li><BR>
<small>【コメント】　様々な場面の日常会話が学べます。まず音声を聴いて大まかな話の内容を理解し、次にディクテイション、そして最後に類似の状況でどのようにキーセンテンスを応用するのかを練習し...]]></description>
		<dc:date>2006-08-23T13:23:32+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/life.html">
		<title>英語圏での生活をのぞいてみよう。　英語学習のヒント、英語圏の文化、英会話、綺麗な写真もいっぱい。</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/life.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">

<h1>英語圏での生活をのぞいてみよう</h1>

</div>

<p align="left" style="line-height:1.5em; margin-right: 3em; margin-left: 3em">
<br>
英語圏で実際に生活している方々のブログを集めました。英語を使った生の生活がそこにはあります。生の英語にどっぷり浸かって生活しているからわかる情報、英語学習のコツ、英語圏の文化、お国柄、地域性など様々な話題があります。ブログを見ているうちに「自分も行きたいなぁ」という気持ちになってきますね。英語学習のモチベーションが上がらない訳がない。...]]></description>
		<dc:date>2006-08-23T12:46:00+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/self.html">
		<title>英語学習お役立ちリンク集・管理人</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/self.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">


<h1>英語学習お役立ちリンク集・管理人</h1>


<BODY TEXT="#001100" BGCOLOR="white"hspace="8">
<br>

<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="780">
<BR><br>
<TR><TD align="left" bgcolor="FFcoFF"><DIV STYLE="MARGIN-LEFT:10PT;LINE-HEIGHT:17pt">
■ プロフィール<BR></div>
</td></tr>
</table>

<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="700">

<br>
<TR><TD width="150"><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>ハンドル</TD>
<TD><br>シュウ </DIV></TD><td rowspan=6><div>
<img src="http://www.vairaagya.com/englink/img/york1.jpg" alt="ニューヨークにて" valign="top">
</div><div align="center"><font size="-2">在りし日の世界貿易センタービルが向こうに見える</font></div></td></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt>
<BR><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>年 齢</TD>
<TD><BR>３０代</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt>
<BR><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>職 業 <br></b></TD>
<TD><br>教育関係</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt>
<BR><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>好きなこと </TD>
<TD><BR>一人旅、古書店めぐり、読書、路地散策、瞑想</DIV></TD><td></td></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt>
<BR><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>英語力？ <br></TD>
<TD><BR>TOEIC 945<br></DIV></TD><td></td></TR>



</table>


<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="650"><br><br><br>
<TR><TD align="left" bgcolor="#FFc0FF"> <DIV STYLE="MARGIN-LEFT:10PT;LINE-HEIGHT:17pt">
■ 私の英語履歴</div>
</td></tr>

</table>

<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="600">

<TR><TD><BR><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt;LINE-HEIGHT:15pt>
<font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>大学受験 </b>
<BR><br>
英語をまともに勉強したのは大学受験が最初。<br>
３０代の方にはピンとくる、その頃全盛だった「試験にでる英熟語」（略して「出る熟」）と「基本英文７００選」が私の英語学習の中心だった。とにかく暗記しまくった。「出る熟」にはカセット（当時はＣＤではなくまだカセットだった）がなかったので、発音は二の次でとにかく音読。「７００選」の方は別売りのカセットを購入（今ではＣＤが付属されている）し、耳で聞いては真似していた。部屋の中を歩きながら声に出して暗唱していたのを思い出す。<br>
それから、当時購読していた進研ゼミに出てくる英文を読んでいた。<br></DIV></TD></TR>


<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt;LINE-HEIGHT:15pt>
<BR><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>大学生　</b>
<br><br>
ひたすら暗記の甲斐があってか、志望校に合格。向上心あふれる新入生だった。<br>
大学受験で折角英語を勉強したので、大学に入ってからも英語の勉強を続けるつもりでいた。高校時代から留学に興味があったが、「留学したら学年が１年遅れてしまうから、大学に入ったら留学しよう」と理由をつけて先延ばしにしていた。そのため留学制度のある大学を選んでいたのだ。<br><br>
「何だこれは、ひど過ぎる。高校時代の授業と何も変わらない。」ただ英文を読んで日本語に訳すだけの授業。一般教養もつまらない。<br>
大学入学１ヶ月ですっかりやる気をなくしてしまう。いわゆる５月病。今考えればこんなのは言い訳に過ぎない。授業がどうだろうが、自分さえやる気があれば、どうにでもなったはず。あの頃の私はお子ちゃまだったのだ。<br><br>
大学３年の夏休み、サークル仲間とグアム旅行をしたのをきっかけに、英語の必要性を感じる。<br><br>
大学４年、卒論記述のためにパソコンを購入したのをきっかけに、ＴＯＥＩＣのＣＤ−ＲＯＭも購入し、英語の勉強を再開。３年のブランクは大きい。すっかり英語力が落ちている。大学受験で英語の勉強をしたぐらいでは大したレベルではないのだけれど、当時は英語の勉強の奥深さをわかっていなかった。<br>
<br>


<TR><TD><BR><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:10pt;LINE-HEIGHT:15pt>
<font color ="#ffcc99">●</FONT>
<b>社会人 </b>


<BR><br>
大学生時代に購入したア○クのＴＯＥＩＣのＣＤ−ＲＯＭは失敗だった。初級・中級・上級ＣＤそれぞれ１枚と模擬試験のＣＤが１枚。ＴＯＥＩＣのことを良くわかっていなかったので、あのＣＤをやれば点数を取れ、英語力も上がるのかな、と思っていたが、今考えるとあのＣＤでは駄目だ。構成や問題そのものも良くなかった。音声も雑音が多かった。<br>
ＴＯＥＩＣの受験を考えている方は、問題形式に慣れるために模擬試験形式のＣＤ−ＲＯＭを使うのはいいと思うけれど、本物の英語力をつけるためには、英語の語順のままで英語を理解するリスニング練習や平易な文章をたくさん読むことが結局は近道になるのではないかと、自分の経験からは思う。リンク集にあるあの多読。自分の今のレベルで読めるもの、読んでいて楽しいものを読む。つまらなくなったら本を変える、というあの方法である。<br><br>
<img src="http://www.vairaagya.com/englink/img/steph.jpg" alt="ペンシルヴェニア州の小学校にて" align="right">
<p>
大学生時代も留学に踏み出せなかったので、これでは駄目だと思い立ち、しばらく働いた後アメリカに遊学することにする。大学や語学学校に行ったわけではない。あるプログラムを通じてアメリカに行くことにした。「日本人は知識を吸収することは昔から行ってきたが、自分たちのことを伝えることはしてこなかった」という話を良く聞いていたので、それなら「私が一肌脱ぎましょう」と、日本をアメリカの子供たちに紹介するというプログラムに参加することにしたのだ。約１年、アリゾナ州とペンシルヴェニア州に滞在する機会を得た。</p><br><br>
ホームステイをしながら、地元の学校で日本を紹介。自分の英語力のなさを何度嘆いたことか。初日、空港まで迎えに来てくれたホストファミリーと家に向かう車内で、ホストシスターの話す英語がまったく聞き取れない自分に愕然とした。
<br><br>
行けば英語が出来るようになると思っていた。来る前にやったのは、ＮＨＫラジオ英会話を聞くことぐらいだった。内容が面白いので聞き続けることは苦にならない。重要表現も覚えた。結構いけるのではないかと、自分では思っていたのだ。生は違う、生は。人それぞれに癖なんかもあるし、発音も明瞭ではなかったりする。最初の頃は、学校の時間割なんかで、忘れてはいけないものは筆記してもらっていた。
<br><br>
しかし、対面だと音声だけではなく、ジェスチャーも加わるので情報はとらえやすくなる。次第に言いたいことはわかってくる。伝えられているメッセージは受け取れるようになる。
<br><br>
語学学校に通ったわけではないので、英語の勉強は全くしていなかった。自然に身につくものだと思っていたのだ。わかっていなかった。私は日本にいても自分から話しかけるほうではなく、いつも人の話を聞いている方。アメリカにいるからといってそれが変わるはずもない。話せるようになるためには、やはり自分から話さなければ駄目なのだ。また、英語圏に住んでいる時でも自分なりの勉強を続けることが重要。そうすることで英語力が上がるのだ。大人になってしまうと、自然に身につくものではないようだ。
<br><br>
リスニング力もスピーキング力も確かに伸びた。日本に戻った当初は英語が自然に出てくるような感じで、英語の方が話しやすかった。しかし、といってもアメリカに行く前に自分が思い描いていた英語力には程遠かった。英語自由自在のイメージを持っていたから。何を言われているのかわからないときも多々あったし、自分の言いたいことを英語で表せないことも多かった。１年やそこらの海外生活で、英語自由自在は甘い。今ならそれが当たり前のことだとわかるのだが。
<br><br>
その後、何年も英語から離れてしまい、ある程度伸びたスピーキング力がガクンと落ちた。英語はコンスタントに続けることが何より重要だと思う。大学入学時と同じ現象に陥ってしまった感じだった。数年前からまた本格的に、いや初めて本格的に、英語に取り組むようになった。今までのことは勉強していると言うのもおこがましい状態だったのだ。英語を深く突っ込んで触れるようになり初めてそれがわかった。今までは表面をなでていただけだったと。こういうと勉強、勉強という感じで引いてしまう人がいると思うけれど、私が言いたいのは、英語に触れ続けることが大切だということ。根性で勉強しろ、ということでは全くない。「楽しんで続けることがミソ」ということ。だから、アメリカのコメディドラマ（シットカム）を見て英語の勉強をするのは大賛成だし、英語のペーパーバックを読んでいて面白くなかったら違うものを読むのもいい。続けることが大切なのだから。深くというのは、わからないところ、疑問に思ったところは人に聞くなり、本で調べるなどしてつぶしていくということ。その時点でわからなくても、疑問を持ち続けていると答えに出会ったときに気づくもの。その時「あれはこういうことだったのか」と感じ、深く頭に刻み込まれるのだ。この繰り返しで、英語のヴェールが１枚、また１枚と外されていくのだと思う。これが私の実感である。
<br></DIV></TD></TR>



<br>




</TABLE>
<br><br>

<div>
<hr width=95% size="2" noshade>
<p align="center">
<small>メニュー： <a href=index.html><strong>英語学習お役立ちリンク集・Home</strong></a> | <a href=words0.html ><strong>英単語の覚え方</strong></a> | <a href=history.html><strong>英語の歴史</strong>（英語学習のヒント）</a> | 管理人<br><br>
<a href=life.html><strong>英語圏での生活をのぞいてみよう</strong></a> | <a href=area.html><strong>英語がこんなに使われている</strong> </a> | <a href="http://lightone.blog9.fc2.com/" target="_blank"><strong>魂の英語</strong></a><BR><BR>
</small>
</p>
</div>

<BR>
<BR>

</DIV>

<!--shinobi1-->
<script type="text/javascript" src="http://x7.obunko.com/ufo/088587902"></script>
<noscript><a href="http://x7.obunko.com/bin/gg?088587902" target="_blank">
<img src="http://x7.obunko.com/bin/ll?088587902" border="0"></a><br>[PR]
<a style="font-size:80%" href="http://uranai.rentalurl.net/" target="_blank">占い</a></noscript>
<!--shinobi2-->
...]]></description>
		<dc:date>2006-08-23T11:06:42+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/area.html">
		<title>英語がこんなに使われている</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/area.html</link>
		<dc:date>2006-08-23T10:49:52+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/history.html">
		<title>英語の歴史</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/history.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">
<h1>英語の歴史</h1>

<br><br>

<table border=0 cellspacing=0 sellpadding=3 width="700">
英語の歴史なんでいらないよ。とにかく英語が話せるようになりたいの、聞き取れるようになりたいの、さっさとその情報ちょうだい、という声が聞こえてきそうですが、ちょっと待ったです。実は、英語の歴史の中に、<em>英語習得・英語学習のヒント</em>が隠されているのです。私の場合、英語の歴史を知ることで英語のベールが何枚も剥がれていきました。皆さんも英語の歴史を知って、英語習得のヒントをゲットしてく...]]></description>
		<dc:date>2006-08-19T19:16:48+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/online.html">
		<title>英語学習に役立つ・オンライン辞書など</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/online.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">

<h1>英語学習に役立つ・オンライン辞書など</h1>
<br>

<table width=600 cellpadding=10 bgcolor=white><tr><td>

<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
<tr valign="top">
<td>
<ul>
<li><a href="http://www.ldoceonline.com/" target="_blank">Longman 現代英英辞典</a></li><BR>
<small>【コメント】　ロングマン　現代英英辞典のサイトです。右中央のONLINEロゴをクリックすると別ウィンドウが開き、オンラインで辞書が使えます。</small><BR><BR>
<li><a href="http://dictionary.cambridge.org/" target="_blank">Cambridge Advanced Learner's Dictionary</a></li><BR>
<small>【コメント】　英語学習者用、ケンブリッジ英英辞典のサイトです。この辞書は例文が豊富なことで定評があります。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.natcorp.ox.ac.uk/" target="_blank">British National Corpus</a></li><BR>
<small>【コメント】　通称BNCのコーパス（言語資料）です。英単語やフレーズが実際にどのような文で使われているのかを知ることができます。使い方は more information をクリックすると出てきます。例えば、bread and butter の and の場所にどんな単語が来るのか知りたい時は、bread _ butter とサーチボックスに入力して、Enterを押せば検索が始まります。</small><BR>
　　　　　　　　　　　　　<li><a href="http://www.kotoba.ne.jp/" target="_blank">翻訳のためのインターネットリソース</a></li><BR>
<small>【コメント】　膨大な数のインターネット辞書リンクが張られています。言葉に関して何かを調べたい時、このサイトで見つからないものはないのではないでしょうか。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.a2001.com/link/dic.html" target="_blank">a2001.com</a></li><BR>
<small>【コメント】　辞書・言語専門ショッピングサイト「a2001.com」のリンク集。より専門的なオンライン用語辞書・事典へのリンクが多数掲載されています。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.britannica.com/" target="_blank">BRITANNICA </a></li><BR>
<small>【コメント】　百科事典ブリタニカの英文サイトです。自分の知っている事柄を英語で入力し、その英文を読むと勉強になります。へ〜、へ〜、英語でこういう風に言うんだという発見がたくさんできます。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.excite.co.jp/world/english/" target="_blank">Excite 翻訳 </a></li><BR>
<small>【コメント】　エキサイトの翻訳サイト。日→英、英→日で機械が翻訳してくれます。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.bartleby.com/" target="_blank">Bartleby</a></li><BR>
<small>【コメント】　英英辞書や引用辞書がオンラインで利用できます。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.lextutor.ca/concordancers/concord_e.html" target="_blank">Online Concordancer</a></li><BR>
<small>【コメント】　Brown Corpus やアメリカのトークショー、イギリスのニュースなどのコーパスが利用できます。</small><BR>
　　　　　　　　　　　　　<li><a href="http://ysomeya.hp.infoseek.co.jp/" target="_blank">Online KWIC Concordancer </a></li><BR>
<small>【コメント】　Business Letter のコーパスです。私用の手紙のコーパスを選択することもできます。</small><BR>
　　　　　　　　　　　　　<li><a href="http://micase.umdl.umich.edu/cgi/m/micase/micase-idx?type=revise" target="_blank">MICASE Concordance Search</a></li><BR>
<small>【コメント】　ミシガン大学が運営する「アカデミックなスピーチ」のコーパスです。スピーチの話題、演説者の特徴（年齢、性別など）を選択して検索できます。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.yakugo.com/WebHint/Quick.aspx" target="_blank">訳GO.com</a></li><BR>
<small>【コメント】　空欄に英単語、日本を打ち込むだけで単語の意味が表示される優れものです。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.yakugo.com/WebHint/Quick.aspx" target="_blank">名古屋大学 杉浦研究室 WebGrep</a></li><BR>
<small>【コメント】　英語学習用の例文集・例文辞典。英語学習用の例文を検索することができます。英語を母語とするアメリカ人、カナダ人、イギリス人、オーストラリア人が情報提供者となっています。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.ok312.com/" target="_blank">BILINGUAL Web DICTIONARY of PROVERBS and QUOTES<br>「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典 （格言英語オンライン学習辞書）</a></li><BR>
<small>【コメント】　英語のことわざ・名言・格言を検索できるサイト。日本語→英語、英語→日本語、両方に対応しています。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.wordspy.com/" target="_blank">Word Spy</a></li><BR>
<small>【コメント】　新聞・雑誌・書籍などに何度も登場する新語・新造語を例文と共に解説してくれるサイト。検索機能がついています。</small><BR><BR>
<li><a href="http://www.coolinx.net/jp/shinbun/" target="_blank">coolinx </a></li><BR>
<small>【コメント】　新聞社関係のリンクを知りたい時に便利なサイト。海外の新聞社のサイトも載っています。</small><BR><BR>
<li><a href="http://restaurant-review.jp/" target="_blank">レストラン・飲食店ガイド</a></a></li><BR>
<small>【コメント】　管理人さんが1999年から書きためた400件以上のレストランのレビューが掲載されているサイト。中華、フレンチ、イタリアン、ラーメンなど、様々なお店のレビューがあります。食い処をお探しの方は一見の価値あり。</small><BR><BR>
　　　　　　　　　　　　　
</ul>
</td>
</tr>
</table>
</table>

<div>
<hr width=100% size="2" noshade>
<p align="center">
<small>メニュー： <a href=index.html><strong>英語学習お役立ちリンク集・Home</strong></a> | <a href=history.html><strong>英語の歴史</strong></a> | <a href=words0.html ><strong>英単語の覚え方</strong></a> | <a href=life.html><strong>英語圏での生活をのぞいてみよう</strong></a><br><br>

<a href=area.html><strong>英語がこんなに使われている</strong> </a> | <a href=self.html><strong>管理人</strong></a> | <a href="http://lightone.blog9.fc2.com/" target="_blank"><strong>魂の英語</strong></a> |  | <a href=japanese.html><strong>日本語サイト</strong></a> | <a href=english.html><strong>英文サイト</strong></a>
</small>
</p>
</div>

<!--shinobi1-->
<script type="text/javascript" src="http://x7.obunko.com/ufo/088587905"></script>
<noscript><a href="http://x7.obunko.com/bin/gg?088587905" target="_blank">
<img src="http://x7.obunko.com/bin/ll?088587905" border="0"></a><br>[PR]
<a style="font-size:80%" href="http://taxi.rentalurl.net/" target="_blank">タクシー</a></noscript>
<!--shinobi2-->
...]]></description>
		<dc:date>2006-08-19T18:10:56+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/index.html">
		<title>英語学習お役立ちリンク集</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/index.html</link>
			<description><![CDATA[英語学習に役立つリンク集。英語の効果的な学習法、英語習得の方法、英会話のコツを教えてくれるサイト、また英検・ＴＯＥＩＣ・ＴＯＥＦＬなどの資格試験に関する情報を提供してくれるサイトもあり。必ずや皆さんの英語学習に役に立つ情報が見つかる！]]></description>
		<dc:date>2006-07-28T15:15:42+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.vairaagya.com/englink/voc.html">
		<title>voc, vok</title>
		<link>http://www.vairaagya.com/englink/voc.html</link>
			<description><![CDATA[<div align="center">


<TABLE BORDER=0 CELLSPACING=0 CELLPADDING=3 WIDTH="75%" height="35">
<TR><TD align="CENTER" bgcolor="gold" color="white">
<div align="center" valign="center" color="white">
<strong>voc,vok</strong>
</div>
</td></tr>
</table>

<BODY TEXT="#001100" BGCOLOR="white"hspace="8">
<br><br>

<p>voc,vok は、ラテン語の <strong><strong>voc</strong></strong>are(=<em>call　呼ぶ</em>)や<strong><strong>vo</strong></strong>x(=<em>voice　声</em>)に関係がある。 </p>
<br>

<hr width=72% size="2" noshade>

<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="850">

<TR><td><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt><br>
<font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>vocal</strong>　　声の、音声の</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
voc + al　　（声）＋（形容詞語尾）　→　声の、音声の
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>vocalize</strong>　　〜を言葉で表現する、〜を声に出す</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
vocal + ize　　（声の）＋（動詞語尾）　<br>
→　声にする　→　〜を声に出す、〜を言葉で表現する
<BR><br>
派生語
<br>
vocalization  [vocaliz + ation (名詞語尾）]　　発声、発声法
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>vocabulary</strong>　　語彙</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
vocabul + ary  　　（言葉）＋（名詞語尾、集合）→　言葉の集合　→　語彙
<BR><br>
ラテン語のvocabulum = word に由来する。
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>vocation</strong>　　天職、職業</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
voc + ation　　（呼ぶ）＋（名詞語尾）　→　（神が）呼ぶこと　→　天職
　　　　　　　　　　　　
<BR><br>
派生語
<br>
vocational  [vocation + al（形容詞語尾）] 　 職業上の、職業に関する<br>
vocationally  [vocational + ly（副詞語尾）]　　職業上
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>vociferate</strong>　　大声で怒鳴る</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
voci + fer + ate　　（声）＋（運ぶ）＋（動詞語尾）　→　声を運ぶ、運ぶ　→　声を上げる、上げる　→　大声で怒鳴る
　　　　　　　　　　　　
<BR><br>
派生語
<br>
vociferation  [vocifer + ation （名詞語尾）] 　 わめき、喧騒<br>
vociferous  [vocifer + ous（形容詞語尾）]　　大声で叫ぶ、やかましい<br>
vociferousness  [vociferous + ness （名詞語尾）] 　 騒々しいこと
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>convoke</strong>　　（会議など）を招集する</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
con + voke　　（共に）＋（呼ぶ）　→　呼んで一緒になる　→　（会議など）を招集する

<BR><br>
派生語
<br>
convocation  [convoc + ation (名詞語尾）]　　（会議などの）招集、（招集された）議会、集会
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>evoke</strong>　　（記憶など）を呼び起こす、（笑いなど）を引き起こす</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
e + voke　　（= ex　外）＋（呼ぶ）　→　外に呼ぶ　<br>
　　　　　　　　　　　　　　　　　　→　（記憶など）を呼び起こす、（笑いなど）を引き起こす
<BR><br>
派生語
<br>
evocation  [evoc + ation （名詞語尾）] 　 （記憶や感情などを）呼び起こすこと、誘発、喚起<br>
evocative  [evoc + ative（形容詞語尾）]　　（記憶や感情などを）呼び起こす、喚起する
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>invoke</strong>　　（法など）を発動する、（権威として）〜を引き合いに出す、（神）に援助を求めて祈る</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
in + voke　　（中）＋（呼ぶ）　→　中に呼ぶ<br>
　→　法を中に呼ぶ　→　（法など）を発動する<br>
　→　自分の主張を正当化するために、〜を中に呼ぶ　→　（権威として）〜を引き合いに出す<br>
　→　神を自分の中に呼ぶ　→　（神）に援助を求めて祈る
<BR><br>
派生語
<br>
invocation  [invoc + ation （名詞語尾）] 　 <br>
　　　　　　　　（神への）祈り、祈願、（法の）発動、（権威として）引き合いに出すこと<br>
invocatory  [invoc + atory（形容詞語尾）]　　祈願の
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>provoke</strong>　　〜を引き起こす、〜を挑発する</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
pro + voke　　（前）＋（呼ぶ）　→　前に呼ぶ　→　〜を挑発する、〜を引き起こす
<BR><br>
派生語
<br>
provocation  [provoc + ation （名詞語尾）] 　 挑発、刺激（となるもの）<br>
provocative  [provoc + ative（形容詞語尾）]　　刺激する、挑発的な
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>revoke</strong>　　（許可など）を取り消す、無効にする</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
re + voke　　（反対、否定的な意味で）＋（呼ぶ）　→　否定的に呼ぶ（言う）　→　（許可など）を取り消す、無効にする
<BR><br>
派生語
<br>
revocation  [evoc + ation （名詞語尾）] 　 取り消し、無効<br>
revocatory  [evoc + atory（形容詞語尾）]　　取り消しの、無効の
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>advocate</strong>　　（主義などの）擁護者、主張者、〜を支持する、〜（すること）を主張（唱道）する</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
ad + voc + ate　　（〜に）＋（呼ぶ）＋（名詞語尾、「ある行動の対象となる」人）　<br>
　→　〜に呼ばれる人　→　原義「弁護のために法廷に呼び出される人」<br>
　→　（主義などの）擁護者、主張者　→　〜を支持する、〜（すること）を主張（唱道）する
<BR><br>
派生語
<br>
advocacy  [advoc + acy （名詞語尾）] 　 擁護、弁護、唱道<br>
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>vowel</strong>　　母音</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
vow + el　　(=voc)＋(=al)　　= vocal　　声の　→　有声音の　→　母音の　→　母音<br><br>
ラテン語の vocalem (= vocal) が古フランス語 vouel をへて、英語に入ったので、スペルが変形しています。<BR><br>
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>equivocal</strong>　　二つ以上の意味にとれる、はっきりしない</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
equi + vocal　　(等しい)＋(声の)　→　等しい声の　→　まぎらわしい声の　→　二つ以上の意味にとれる、はっきりしない
<BR><br>
派生語
<br>
equivocate  [equivoc + ate（動詞語尾）]　　あいまいなことを言う、言葉をにごす<br>
</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>vouch</strong>　　（自分の経験や知識から、真実であると）断言する、（真実、人格などを）保証する</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
ラテン語 vocare（呼ぶ）の反復形 vocitare が古フランス語 vochier、アングロ・フランス語 voucher をへて、英語に入ったので、スペルが変形しています。<br><br>
原義は「所有権を立証するため、法廷に呼ぶ」です。

</DIV></TD></TR>

<TR><TD><DIV STYLE= MARGIN-LEFT:30pt>
<BR><br><font color ="#ffcc99">●</FONT>
<strong>avow</strong>　　（〜と、〜を）公言する、（率直に）認める</DIV>
<br>
<DIV STYLE= MARGIN-LEFT:70pt>
a + vow　　(=ad　〜に)＋(呼ぶ)　　<br><br>

ラテン語の advocare (= advocate　「弁護のために法廷に呼び出す」→　（法廷で、公に）主張する)が、古フランス語 avouer (= admit　認める）をへて、英語に入ったため<br><br>

a + vow　　(=ad　〜に)＋(呼ぶ)　→　弁護のために法廷に呼び出す　→　認める<br>
　→　（自分のものとして）認める　→　公言する<br><br>

という意味になります。


</DIV></TD></TR>

</table>

<br><br>

<div>
<hr width=72% size="2" noshade>
<p align="center">
<small>メニュー： <a href=index.html><strong>英語学習役立ちリンク集・Home</strong></a> | <a href=words0.html ><strong>英単語の覚え方</strong></a> | <a href=history.html><strong>英語の歴史</strong></a> | <a href=self.html><strong>管理人</strong></a><br><br>
<a href=life.html><strong>英語圏での生活をのぞいてみよう</strong></a> | <a href=area.html><strong>英語がこんなに使われている</strong> </a> | <a href="http://lightone.blog9.fc2.com/" target="_blank"><strong>魂の英語</strong></a><BR><BR>
</small>
</p>
</div>

<BR>
<BR>

</DIV>
...]]></description>
		<dc:date>2006-08-12T11:19:36+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<!-- /ENTRIES -->
</rdf:RDF>
